It may seem like a stretch to credit a generational ethos to a handful of lines in a dated movie, but, as Luu argues, metaphors define and reflect our perceptions of the world: “We frame concepts like arguments as a war to be won (‘He attacked every weak point in my argument,’ ‘His criticisms were right on target’), time as a commodity (‘I don’t have enough time to spare for that,’ ‘ Is that worth your while?’) …. Rather than stopping to smell the roses, or truly enjoying the moment - English idioms that, perhaps, echo the true meaning of carpe diem more closely than the familiar mistranslation - we hit the ground running to make the most of every minute. This strikes a chord with a generation for whom even self-care has become something to seize and make the most of. You might be a doer.’ This is the ‘carpe diem’ aesthetic of a modern world of aggressive action, not all that different from the ‘work till you drop’ mentality of industrialism.” “We’re encouraged instead to buy into precarious economic lifestyles celebrated by ad campaigns like freelance startup Fiverr’s ‘You eat a coffee for lunch … Sleep deprivation is your drug of choice. Even life experiences have become commodities, in a world where people can no longer afford to buy a place to live,” Luu writes. “‘Seizing’ the day brings up images of people taking what they can get, people who can get things done - active, self-reliant individuals who are agents in pursuit of their own happiness, reflected in the #YOLO-infused, instant-gratification-obsessed consumer culture that exhorts us to ‘Just Do It’ by buying products. Why Cancelling Plans Gives Us Such a Rush Luu cites the work of Australian philosopher Roman Krznaric, author of Carpe Diem Regained, who “is concerned that the philosophy has come to mean something else, almost the antithesis of what Horace’s words actually meant.” Fast forward 30 years and the movie’s core audience are now adults - millennials struggling with burnout, with work-life balance, with not being able to ‘turn off.’ The link doesn’t feel accidental. Make your lives extraordinary,” Luu quotes Williams’ character whose purpose in the film is to challenge his students to see the world differently. “Seize the day” as a translation, Luu argues, tells us much more about the society in which the phrase came of age than it does about the society of a dead language.Ĭarpe diem gained fame from the movie Dead Poet’s Society, which stars Robin Williams as an inspiring English teacher at an all-boys prep school. It may seem like splitting hairs, but it’s an important nuance. Luu likens the true translation to the Robert Herrick poem that starts “Gather ye rose-buds while ye may,” a much gentler way of saying make the most of your time. ![]() ![]() ![]() Now, fourteen years later, I’ve learned my life is a lie: carpe diem does not translate to “seize the day ” carpe diem translates to “pluck the day,” points out Chi Luu, a computational linguist and neuro-linguistic programming researcher, in an article for the scholarly publication JSTOR Daily. Later, through internships, college theses and job applications. I carpe diem-ed my way through procrastinated assignments, adolescent relationships, and irresponsible decisions. When I was 9 years old, my Class IV teacher taught us that the Latin phrase carpe diem, a phrase first found in the Roman poet Horace’s Odes, meant “seize the day.” It would go on to become a sort of mantra throughout my primary and secondary school education, repeated by successive faculty as a way to teach students to live life to the fullest, in the most self-reliant, creative way possible.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |